English version
Deutsch
22-Jan-2005 -- Aufgrund einiger organisatorischer Probleme mussten wir unsere Pläne für die Ḥajj-Feiertage kurzfristig ändern. So wollten wir die beiden einsamen Confluence-Punkte 21N 48E und 20N 48E zusammen mit altertümlichen Gräbern und der vorislamischen Ausgrabungsstätte in al-Fāw aufsuchen.
Nach einer Nacht in der Nähe von Laylā ca. 350 km südlich von Riyāḍ ging es am Samstag in südöstliche Richtung. Ein kurzer Stopp an der schon erschlossenen Confluence 21N 47E hat die Fahrt auch nicht interessanter gestaltet.
Wir haben diesen Punkt "den langweiligsten Confluence-Punkt" getauft. Denn bis auf ein Wrack eines Toyota Pickups und seismologische Messungen der Erdöl- und Erdgasförderbetriebe gab es nichts weiter als unendliche Kiesfelder. Auch hier macht die Wüste "al-Rub` al-khāliy" (Leeres Viertel) ihrem Namen alle Ehre.
Nur das geübte Auge kann den Unterschied zwischen der Nord- und der Ostrichtung erkennen. Ein kurzes Gruppenfoto, und weiter ging die Fahrt Richtung Süden zum nächsten Confluence-Punkt 20N 48E.
English version
22-Jan-2005 -- Due to some logistic problems we had to change our mind for the Ḥajj holidays. We decided to explore the two lonesome confluence points 21N 48E and 20N 48E, together with ancient graves and the pre-Islamic excavations in al-Fāw.
After passing one night near Laylā about 350 km south of Riyāḍ, we started Saturday morning in direction southeast. A short stop at the already submitted confluence 21N 47E didn't make the trip more interesting.
We gave to this point the name "Most boring Confluence". Except for the wreck of a Toyota pickup and the seismological measurements of oil companies there was nothing but endless gravel plains. It is another proof of the correctness of the desert's name "al-Rub` al-khāliy" (Empty Quarter).
Only a well-trained eye can see the difference between the view to North and to East. After taking a photo of the group, we headed off south for the next confluence 20N 48E.