English
21-Oct-2011 -- 21 y 22 de octubre de 2011, en viaje de Tartagal, Salta hacía Buenos Aires, tenía previsto realizar 4 confluencias que me quedaban de camino, las cuales son:
23S 64W – 24S 64W – 27S 65W y 31S 62W.
Día 21 de octubre; Saliendo de Tartagal y tomando al sur por la ruta nacional 34, a unos 60 Km hay un ingreso a caminos de yacimientos petrolíferos y más en la actualidad de plantaciones agropecuarias, los cuales llegan a la 23S 64W
Me llamó la atención el tipo de plantaciones de esta zona, que se ve retratada en las fotos de puntos cardinales, es un cardo espinoso de flor color naranja, en realidad no se que planta es. En la zona no había a quien preguntar y tampoco pude hallar algo parecido en la web, por lo que espero alguna vez saber de que se trata, dado que son cientos de hectáreas de esta planta.
Con respecto a los yacimientos de petróleo y gas, explotados por empresas privadas, se ven carteles indicativos de cuidados al medio ambiente.
De este PC sigo rumbo al sur a encontrarme con la 24S 64W
English
21-Oct-2011 - 21 and 22 October 2011 travel in Tartagal, Salta to Buenos Aires, intended to make 4 confluences that I had on the way, which are: 23S 64W - 24S 64W - 27S 65W and 31S 62W.
On October 21; Coming out of Tartagal and taking national route 34, about 60 km to the South there is an income to paths of oilfields and more currently agricultural plantations, which reach the 23S 64W
Call my attention the type of plantations in this area, which is portrayed in the pictures of cardinal points, is a spiny orange flower, actually I do not know which plant is. In the area there was nobody to ask and I could not find something on the web.
Respect to the deposits of oil and gas, operated by private companies, are signs indicative of care for the environment.
From this CP, I follow direction South to meet the 24S 64W